Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 28 Jul 2017 at 10:09

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

I would love to make you more dolls but my problem is I have so many kits to do, I am selling them to make room. You can see my adds on eBay. I have one doll for sale right now, a curly blonde haired toodler I think I sent you a picture of her already...I will send more pictures of her so you know who I am talking about. I also have a Louisa and a Madeline dolls to do if you would like those toddlers. But I plan to use human brown or blonde hair on them, like Chantel. So if you want any of them let me know I will make them for you.
I will send pictures of them right now to you. Let me know which ones you want or if you want to wait thank you!!!

Japanese

私はもっと人形を制作したいのですが問題はキットが多すぎる事です。場所を確保するために販売しています。Ebayで 私の公告を見て頂けます。今一体販売中です。あなたに写真を送ったと思いますが、カーリーブロンドの髪の子供です。もっと写真を送ります、そうしましたら私が何の話をしているかお分かりになると思います。もしよろしければ、私はルイザとマドレーヌ人形も制作しています。しかし私はそれらに人間の茶色とブロンドの髪を付けようと思っています、シャンテルのような。もしご希望であれば制作致します。
すぐにそれらの写真を送ります。どちらをご希望か又は見送られるかお知らせください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 31 Jul 2017 at 22:00

original
私はもっと人形を制作したいのですが問題はキットが多すぎる事です。場所を確保するために販売しています。Ebayで 私の告を見て頂けます。今一体販売中です。あなたに写真を送ったと思いますが、カーリーブロンドの髪の子供です。もっと写真を送りますそうしましたら私が何の話をしているかお分かりになると思います。もしよろしければ、私はルイザとマドレーヌ人形も制作しています。しかし私はそれらに人間の茶色とブロンドの髪を付けようと思っています、シャンテルのような。もしご希望であれば制作致します。
すぐにそれらの写真を送ります。どちらをご希望か又は見送られるかお知らせください。

corrected
私はもっと人形を制作したいのですが問題はキットが多すぎる事です。場所を確保するために販売しています。Ebayで 私の告を見て頂けます。今一体販売中です。あなたに写真を送ったと思いますが、カーリーブロンドの髪の子供です。もっと写真を送りますそうしましたら私が何の話をしているかお分かりになると思います。ご希望があれば、ルイザとマドレーヌ人形も制作します。しかしそれらに人間の茶色とブロンドの髪を付けようと思っています、シャンテルのような。もしご希望であれば制作致します。
すぐにそれらの写真を送ります。どちらをご希望か又は見送られるかお知らせください。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 01 Aug 2017 at 06:22

有り難う御座います。

Add Comment