Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Jul 2017 at 16:54

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Hi masatoshi I have paid by MasterCard and the payment was accepted by my credit card, I don't know when specifically you will see it in your account. But for my experience selling and buying with PayPal I never had a problem because PayPal works as an insurance. I ask you that the shipment don't take so long because my parents will be in Italy for holidays in that date, thanks a lot.

Japanese

こんにちは。マサトシ。私はマスターカードで支払いをし、支払い処理は受け付けられました。あなたのアカウントでいつ詳細を確認されたのか分かりませんが、経験からこれまでPaypalを使った売買で問題が起きたことはありません。Paypalは保険として機能しています。出荷はそんなに時間をかけないようにお願いします。両親がその期間は休暇でイタリアにいるのです。よろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 02 Aug 2017 at 21:23

original
こんにちは。マサトシ。私はマスターカードで支払いをし、支払い処理は受け付けられました。あなたのアカウントでいつ詳細を確認されのか分かりませんが、経験からこれまでPaypalを使った売買で問題が起きたことはありません。Paypalは保険として機能しています。出荷はそんなに時間をかけないようにお願いします。両親がその期間は休暇でイタリアにいるのです。よろしくお願いします。

corrected
こんにちは。マサトシ。私はマスターカードで支払いをし、支払い処理は受け付けられました。あなたのアカウントでいつ詳細を確認されのか分かりませんが、経験からこれまでPaypalを使った売買で問題が起きたことはありません。Paypalは保険として機能しますので発送にはそれほど時間をかけないようにお願いします。両親がその期間は休暇でイタリアにいるのです。よろしくお願いします。

will(未来)、becauseの訳をいれました

atsuko-s atsuko-s 03 Aug 2017 at 12:39

レビューいただきありがとうございます。今後の参考にいたします。ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 商品の買い手からのメールです。