Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 07 Feb 2012 at 20:26

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

CHAPTER 19-4
The very same principles are involved in being a cheer-leader in the workplace. A great boss cheers for the home team, the employees. Individuals aren't singled out publicly for making mistakes. When someone is involved in a good deal or makes a great decision, a great boss lets everyone know about it. A great boss doesn't give up on employees because of a mistake. A great boss encourages them to overcome the bad feelings and perform up to their potential.
By trumpeting the successes of employees to higher ranking executives, a great boss builds in the leadership confidence that a talented and winning team is on the field and will get the job done, even if members have suffered a temporary setback.

Japanese

同様の事が職場でチアリーダーであることに当てはまるだろう。偉大なボスはホームチーム、つまりは従業員に声援を送り、ミスをおかした個々は皆の前で指摘される事はない。もし誰かが良い取引をしたり、素晴しい判断をした場合、偉大なボスはそれを他の従業員に知らせる。偉大なボスは1つのミスのために従業員を見放したせず、悪い業績を克服したり、潜在性を高めることを奨励する。
従業員の良い業績を重役に知らせる事で、偉大なボスはたとえ一時的な後退を強いられていたとしても、才能がある勝ち組が現場にいて、良い仕事を成し遂げることに関する自信を持つのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”