Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Jun 2017 at 18:56

[deleted user]
[deleted user] 50
English

British construction firm Mears banned male workers from having beards because this helps them wear dust masks more ‘effectively’. However, exceptions will be allowed for religious or medical reasons.The Unite trade union said that the company had ‘hair-raising’ arrogance for asking its workers to shave their beards. Mears is not happy that the trade union opposes the rule.

Japanese

イギリスの建設会社ミアーズは、男性労働者に対し、髭を伸ばすことを禁止した。髭があることで、より顔に埃が付くという理由からだ。しかしながら、宗教上または医療上の理由による髭は例外としている。これに対しイギリスの動労組合は、この会社は労働者に髭を剃ることを要求するという”身の毛がよだつ”傲慢さを持っていると述べている。ミアーズは、会社の規則に反する労働組合の発言に遺憾の意を示した。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 18 Jun 2017 at 14:11

original
イギリスの建設会社ミアーズは、男性労働者に対し髭を伸ばすことを禁止した。髭がことで、より埃が付くという理由からだ。しかしながら、宗教上または医療上の理由による髭は例外としている。これに対しイギリスの動労組合は、この会社は労働者に髭を剃ることを要求するという”身の毛がよだつ”傲慢さを持っていると述べている。ミアーズは、会社の規則に反労働組合の発言に遺憾の意示した

corrected
イギリスの建設会社ミアーズは、男性労働者に対し髭を生やすことを禁止した。髭がなければ、防塵マスクを装着す際にその機能をより「効果的」してれるからという理由だ。しかしながら、宗教上または医療上の理由による例外は認められる。これに対しユナ組合は、この会社は労働者に髭を剃ることを要求するという”身の毛がよだつ”傲慢さを持っていると述べている。ミアーズは、労働組合が会社の規則に反対していことよくは思っていない

[deleted user] [deleted user] 18 Jun 2017 at 18:19

レビューをしてくださり、どうもありがとうございました。とても勉強になりました。

Add Comment