Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Jun 2017 at 16:22

Japanese

3)以上の対策により、今後の出品に関しては知的財産権侵害を防げるものと考えておりますが、万が一このチェックから漏れてしまったもの、または現在出品をされていてまだ警告を受けてはいないが、将来警告を受けた場合については、速やかに当該商品を削除し、所有者様には謝罪と改善方法についての報告をさせていただきますことをお約束いたします。

私たちからの対策についての報告はここまでですが、もし他に何か必要な対策などありましたらアドバイスいただければ幸いです。

French

3) Avec de tels mesures, désormais nous pensons pouvoir éviter la violation du droit intellectuel lors de présentation des marchandises, cependant au cas où il y a encore des marchandises qui n’ont pas été suffisamment contrôlés ou des marchandises déjà exposées et pas encore averties, nous sommes engagés à supprimer les marchandises en question immédiatement dès la réception de l'avertissement et nous allons tenir au courant aux propriétaires nos mesures d’améliorations avec nos plus sincères excuses.

C’est tout ce que nous avons comme les mesures à prendre à ce stade.
Nous vous serions très reconnaissants si vous pouviez nous conseiller d’autres mesures nécessaires.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Amazon.fr において知的財産権を侵害する商品を出品した理由で販売停止処分となり、報告書の提出を求められ、その原文です。