Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 May 2017 at 18:26

xiangli
xiangli 52 はじめまして。 オーストラリア在住で、オーストラリアの通訳・翻訳(英...
English

The Influencer and Company agree that this Agreement shall
begin on the date listed above, and continue until the project is completed, or until
terminated by either party. {Insert specific dates instead, should your
Agreement require such.}

Compensation. The Company agrees to pay {amount of money per hour, day, week,
month, year, or a flat fee} to the influencer, and will render this payment {weekly,
monthly, upon completion of job, etc.}

The Influencer will keep confidential all intellectual and/or physical information that
they learn in the process of this arrangement.

Either party may terminate this agreement at any time, provided that the terminating
party gives written notice {length of time} prior to termination.

Japanese

インフルエンサー(影響を受けるもの)と会社はこの契約が上記の日程に開始され、事業の終結またはどちらか一方により解除されるまで継続されることに同意します。{本契約に必要であれば、具体的な日付を入力してください}

報酬。本会社はインフルエンサーに対して{一時間/日/週/月/年当たりの金額、または定額料金}を支払うことに同意し、この金額を{週ごと、月ごと、仕事完了時 等}に支払う。

インフルエンサーはこの契約上で知り得るすべての知的及び/または物理的情報を外部にもらさない。

契約解除前{期間}に解除を行うものが書面で通知をした場合、双方ともいかなる時でもこの契約を解除できる。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 01 Jun 2017 at 18:08

とても良いと思います。

xiangli xiangli 01 Jun 2017 at 18:56

レビューありがとうございます。

Add Comment