Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 45 / 0 Reviews / 04 Feb 2012 at 20:19

sieva
sieva 45 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
English

To encode a message, each letter of the plaintext is replaced by a group of five of the letters 'A' or 'B'. This replacement is done according to the alphabet of the Baconian cipher, shown below.

Note: A second version of Bacon's cipher uses a unique code for each letter. In other words, I and J each has its own pattern.

The writer must make use of two different typefaces for this cipher. After preparing a false message with the same number of letters as all of the As and Bs in the real, secret message, two typefaces are chosen, one to represent As and the other Bs. Then each letter of the false message must be presented in the appropriate typeface, according to whether it stands for an A or a B.[1]

Japanese

メッセージをエンコードするには、プレーンテキストの文字' は、文字の 5 つのグループの 'A' または 'B ‘の文字の5つのグループで置き換えられます。この置き換えは、、以下に示すとおり ベーコニアン暗号アルファベットによるとされています。

注 : ベーコン暗号の 第2 番バージョンは、各文字について独自のコードを使用します。 つまり、各 I 、 J のそれぞれ独自のパターンがあります。

書き手は、 この暗号化のために2 つの異なる書体を利用する必要があります。本物と秘密のメッセージでA群とB群のすべての文字を同数用いて、偽のメッセージを準備した後、2 つの書体を選びます、ひとつはA群を代表し、他がB群を代表する書体です。その後は、偽メッセージの各文字は、それがひとつのAもしくはB[1]を意味するかどうかにより、適切な書体で表示されなければなりません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.