Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Apr 2017 at 10:03

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
English

Hi, Many thanks for your message -
Please let me know if we refunded your account that you paid with,
with £50.00 GBP (Sorry i don't know what that translates to currency wise)
would this be acceptable with yourself?

If so, i can arrange for refund to be made tomorrow for you

I hope this helps

Kind Regards

Japanese

はい、あなたのメッセージにとても感謝しています。
あなたが支払ったアカウントに我々は返金したいので私に教えてください。
50英ポンドになります。(すみません、私は通貨記号をどのように訳すべきが知りません。)
これがあなたが受け入れられる金額ですか?

もしそうなら、私はあなたに明日返金するための手配をします。
そのように希望します。

宜しくお願いします。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 30 Apr 2017 at 08:15

original
はいあなたのメッセージても感謝しています
あなたが支払ったアカウントに我々は返金したいので私に教えてください。
50英ポンドになります。(すみません、私は通貨記号をどのように訳すべきが知りません。)
これあなたが受け入れられる金額ですか?

もしそうなら、私はあなたに明日返金ための手配をします。
そのように希望します

宜しくお願いします。

corrected
こんにちわ、メッセージをどうもありが
あなたが支払ったアカウントに弊社が、50英ポンドを返金した教えてください。
(すみません、私はこれを通貨としてどのように訳すべきかわかりません。)
これあなたが受け入れられる金額ですか?

もしそうなら、私はあなたに明日返金されよう手配をします。

これがお役に立ちますように。

宜しくお願いします。

tatsuoishimura tatsuoishimura 30 Apr 2017 at 08:19

「手配をします。」は、「手配できます。」と訂正いたします。

Add Comment