Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Apr 2017 at 09:25
1. Regarding container schedule, container is still in the ICD Jaipur as custom was close on Saturday & Sunday.
2. Therefore, regarding the same exporter will update us by Wednesday with proper documents.
3. Regarding the new sampling, exporter was supposed to share the 3D design of the same.
Designer who will provide the 3D design is on leave. Exporter will update regarding the same by Wednesday.
4. Therefore, regarding all of the above queries will revert you back by Wednesday definitely.
1. コンテナの予定に関してですが、コンテナは、通関が土日と閉まっているので、まだICD Jaipur にいます。
2. したがって、輸出業者が水曜日までに正式の書類を我々に与えてくれます。
3. 新しいサンプルについては、輸出業者は同じものの3Dデザインを提供してくれると思われます。
その3Dデザインを提供してくれるデザイナーは、休暇中です。 輸出業者は水曜日までに、それを用意してくれます。
4. したがって、上記の問い合わせについては、必ず水曜日までに、ご返答いたします。
Reviews ( 1 )
original
1. コンテナの予定に関してですが、コンテナは、通関が土日と閉まっているので、まだICD Jaipur にいます。
2. したがって、輸出業者が水曜日までに正式の書類を我々に与えてくれます。
3. 新しいサンプルについては、輸出業者は同じものの3Dデザインを提供してくれると思われます。
その3Dデザインを提供してくれるデザイナーは、休暇中です。 輸出業者は水曜日までに、それを用意してくれます。
4. したがって、上記の問い合わせについては、必ず水曜日までに、ご返答いたします。↵
↵
↵
↵
corrected
1. コンテナの予定に関してですが、コンテナは、通関が土日は閉まっているので、まだICD (内陸部コンテナー蔵置場) ジャイプール にあります。
2. したがって、これについては、輸出業者が水曜日までに正式の書類で最新情報を与えてくれます。
3. 新しいサンプリングについては、輸出業者が同じものの3Dデザインを提供してくれることになっています。
↵
その3Dデザインを提供してくれるデザイナーは、休暇中です。 輸出業者は水曜日までに、その最新情報を用意してくれます。
4. したがって、上記全てのお問い合わせについて、必ず水曜日までにご返答いたします。
ありがとうございます。勉強になりました。