Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Apr 2017 at 11:00

Japanese

機能
・丈夫(ラバーで爪先補強・履き口裏は人工皮革でメッシュより強い)
・ソフト(中敷・足口周り・ベロなど)=マシュマロ感覚の履き心地
・ソール(より軽さにこだわったソール設計 耐油性があり滑りにくい)
・JSAA A種 合格認定
・樹脂製先芯 搭載
・反射板つき
・軽量タイプ
・反射メッシュ

JSAA型式認定合格品( A種(普通作業用)プロテクティブスニーカー)
ウォーキングシューズで培った設計を訴求=ラスト・ソールなど 「軽快なフットワークを実現」
中敷はソフトで通気性がよく抗菌防臭加工あり

English

The function
・Strong (The tip of the toe reinforced by rubber and the top bottom are stronger than mesh by an artificial leather)
・Soft (insole, around the foot mouth and tongue)= fit of a marshmallow feeling
・Saul (Saul design which stuck to lightness, oilproof which is more difficult to slip)
・JSAA A class passed authorization
・Toe made of the resin
・Reflector plate
・Light-weight type
・Reflective mesh

JSAA class authorization acceptable product (the A class (for usualwork) protective sneaker)  The design grown by walking shoes is appeal = "Light footwork is achieved" by Last Saul etc.
The insole is soft and well-ventilated and antibacterial deodorization processing.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.