Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 49 / 0 Reviews / 20 Apr 2017 at 18:56

reeree
reeree 49 +6 years of technical document transl...
Japanese

乗る前に座る場所は決めておきます。湖上では絶対に乗り換えない
パドルは、右と左に1本づつ出して持ちます
左右に出したパドルで、一緒に前漕ぎをする
左右に出したパドルで、一緒に後ろ漕ぎをする
曲がりたい方を漕いでいる人が後ろ漕ぎをする
二人で同じほうを漕ぐと重心が偏り、ひっくり返りやすいので持ち替えないで下さい
両端を見比べ、広く開いている方が前になります。
揺れるので、押さえてから乗り込むこと
カヌーの前の方を湖に浮かべ、後ろに乗る人が後ろの端にまたがって座り、しっかり押さえる。



English

You have to decide where to sit before you get on. You should never change the place to sit on the lake.
You pull each paddle out right and left and hold them.
You move the paddle forward together with the paddle you pulled out right and left.
You move the paddle back together with the paddle you pulled out right and left.
If you want to make a right turn, the person in the right side has to move the paddle back.
If both people paddle together to the same direction, the gravity center gets unbalanced which will cause a overturn so do not switch the paddles.
Look at both ends and a wider one is a front.
As a canoe swings, hold it and get on.
Float a front side of canoe on the lake. A rear crew overstride the back end and sit to hold the canoe.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.