Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Apr 2017 at 19:49

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

So you want the recording to continue even if the camera is disconnected, correct?

Wowza needs something to actually record or it will stop depending on the length of time the ingest stream is stopped. Sounds like you expect camera disconnects, but still want the content to be recorded.

One way of approaching this is to have all incoming streams recorded. This way, when the stream starts back up, it will auto-record. There will be VOD files in segments because of the disconnects, but you will have all the actual content recorded and you can use a 3rd party program to combine the clips or create a playlist in Wowza to play them back to back.

Japanese

カメラが接続されなくてもレコーディングを続けたいのですね。

ワウザは記録する物が必要ですが、インジェストのストリームの停止時間の長さにより停止します。
貴方はカメラが接続しないことを予期しているようですが、中身はレコーディングして欲しいですね。

これにアプローチする1つの方法は、流入する全ストリームを記録することです。
そうするとストリームのバックアップが開始され、自動的に記録されます。
セグメントにVODがあります。その理由は接続されていないからです。
しかし、貴方は中身全体をレコーディングするでしょう。また第3者のプログラムを使いクリップを結合するかまたはワウザにプレーリストを作成し元に戻ります。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 23 Apr 2017 at 20:57

original
カメラが接続されなくてもレコーディングを続けたいのですね。

ワウザは記録する物が必要ですが、インジェストのストリームの停止時間の長さにより停止します。
貴方はカメラが接続しないことを予期しているようですが、中身はレコーディングして欲しいですね。

これにアプローチする1つの方法は、流入する全ストリームを記録することです。
そうするとストリームのバックアップが開始され、自動的に記録されます。
セグメントにVODがあります。その理由は接続されていないからです。
しかし、貴方は中身全体をレコーディングするでしょう。また第者のプログラムを使いクリップを結合するかまたはワウザにプレーリストを作成し元に戻ります。

corrected
カメラが接続されなくてもレコーディングを続けたいのですね。

ワウザは記録する物が必要ですが、インジェストのストリームの停止時間の長さにより停止します。
貴方はカメラが接続しないことを想定されているようですが、中身はレコーディングして欲しいですね。

これにアプローチする1つの方法は、流入する全ストリームを記録することです。
そうするとストリームのバックアップが開始され、自動的に記録されます。
セグメントにVODがあります。その理由は接続されていないからです。
しかし、貴方は中身全体をレコーディングするでしょう。また第者のプログラムを使いクリップを結合するかまたはワウザにプレーリストを作成し元に戻ります。

Add Comment