Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Apr 2017 at 15:48

aya77
aya77 50 1年半、カナダへ留学しておりました。
Japanese

出荷される数量が私たちの発注数量から3%少なくなるのは困ります。
なぜなら私たちは今後の販売数量を計画してあなたへ発注しているからです。

今後は納期に余裕をもって発注をしますので、
あなたも生産時間に少し余裕ができるかと思います。
そのため、今後は発注した数量どおり出荷してもらえますか?

また、今回足りなかった2点の商品については、
お客様からすでに注文を受けているので追加で送ってもらえますか?

その他の商品は発注数量と合っていましたので、
本日12486.825€振り込みました。

English

There is a problem with decreasing the number of shipping from our order quantity.
Because we work out the number or sales in the future and order to you.

From now on, we are ordering allow enough time for the due date. So you can have enough time for production time.
Then, Could you please ship the number of our order rightly from now?

Also, lack of two products in this time, Could you please sent it to us additionally because we already got order from our customer?
Other products, they were correct to number of our order, so we paid your account 12486.825€ today.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.