Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 31 Jan 2012 at 15:22

English

CHAPTER 5-2
Praise
When praising the work someone has done, avoid using general statements: "You always do great work," or "That's the best thing you have ever done." General praise offered too often will lessen the effect of the praise, and the recipient may wonder if you really know or understand what has been done well.
Be truthful and specific in your praise. Identify tasks that have been done well, and tell the person exactly what they are. Praise people directly: "You are very good at closing a sale; that's a real art," or "You have done an excellent job at taking this project and laying out plans to accomplish the desired end."

Japanese

5-2章
ほめる
誰かの行った仕事をほめる時、ありきたりな事はを使う事を避ける:「君はいつも素晴らしい仕事をする」や、「今まで君がした仕事の中で最高の物だ」受領者、あなたが何が上手く行われたのか本当に知っている、もしくは理解しているかどうかと思案するだろう。
誠実に、明確にほめる。うまく行われた仕事を見極め、その人物にそれらが実際どうであるか話す。人々を直接的にほめる:「君は販売を終結するのがとても上手い。真の芸術だ」や「君はこのプロジェクトを行い、求められた結末へと成し遂げるための計画を立て、素晴らしい仕事を行った。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”