Translator Reviews ( English → Native Japanese )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Jan 2012 at 14:27
Hyman: Yeah. Either way it's a monster and it's impersonal, and it's treated as if it were something we can't control. I think what is important to realize is banks, for the most part, follow the rules -- rules that we give them and rules we can control. In the book I show that bankers want to do good, they want to help society for the most part. They also want to make a profit obviously. But we can shape the way in which that profit is made.
KR: So I'm going to come to this next question with the avowed interest of a student of history, which I am. But does knowing how debt changed and morphed in American history, does that help us deal with it today -- do you think?
Hyman: I think it does.
ハイマン:はい。どちらの場合でも残忍で人間味がありませんし、まるでそれが我々がコントロールできないもののように扱われます。重要だと認識すべきものは銀行で、多くの場合、我々が彼らに提示し、コントロールできるルールに従うことだと思います。私が示すほんの中で銀行家は良いことをし、多くの場合社会の役に立ちたいと思っています。明らかに利益を出したいと思っています。しかし我々は利益が出るやり方を構想できます。
KR:では歴史の生徒としての公然とした関心から次の質問に移ります。アメリカ史で借金がどの方に変化していくかを知ることによって今日それを扱うのに役立つと思いますか?
ハイマン:そう思います。