Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 31 Mar 2017 at 23:43
Dear
all model in our website are available for hoodies and sweat (black or grey)
at the moment, you can't make selection in our website! new website is in preparation.
i give you process:
example: you want grey hoodie S size blue lollipop GLAM06
You take order and checkout grey hoodie S size "model Jack daniels"
and just after, you send me a mail and confirm the changment visual
with reference "blue lollipop GLAM06"
and picture if possible (to evit confusion)!
example mail of Japanese customer that ordered ;
(he make montage picture)
拝啓
当ウェブサイト内のすべてのモデルは、今の所、パーカーとスエット(黒かグレー)です。当サイトで選ぶことが出来ません。新しいウェブサイトは現在準備中です。
手順をご説明します。
例:グレーのパーカーSサイズ ブルーロリポップ GLAM06を購入したい場合
注文し、グレーのパーカーSサイズ「モデル ジャック ダニエル」でチェックアウト(勘定)します。
その後、当社にメールをお送りいただき、レファレンス「ブルー ロリポップ GLAM06」の見た目の変化を確認してください。
注文時の日本人顧客のサンプルメールです。
(彼はモンタージュ画像を作成しました)
Reviews ( 1 )
original
拝啓
当ウェブサイト内のすべてのモデルは、今の所、パーカーとスエット(黒かグレー)です。当サイトで選ぶことが出来ません。新しいウェブサイトは現在準備中です。
手順をご説明します。
例:グレーのパーカーSサイズ ブルーロリポップ GLAM06を購入したい場合
注文し、グレーのパーカーSサイズ「モデル ジャック ダニエル」でチェックアウト(勘定)します。
その後、当社にメールをお送りいただき、レファレンス「ブルー ロリポップ GLAM06」の見た目の変化を確認してください。
注文時の日本人顧客のサンプルメールです。
(彼はモンタージュ画像を作成しました)
corrected
拝啓
当ウェブサイト内のすべてのモデルは、今の所、パーカーとスエット(黒かグレー)です。当サイトで選ぶことが出来ません。新しいウェブサイトは現在準備中です。
手順をご説明します。
例:グレーのパーカーSサイズ ブルーロリポップ GLAM06を購入したい場合
注文し、グレーのパーカーSサイズ「モデル ジャック ダニエル」でチェックアウト(勘定)します。
その後、当社にメールをお送りいただき、レファレンス「ブルー ロリポップ GLAM06」の見た目の変化を確認してください。(混乱を避けるためにも)
注文時の日本人顧客のサンプルメールです。
(彼はモンタージュ画像を作成しました)
良い訳だと思います。原文のevitはavoidの間違えかなと思いました。
レビューをありがとうございました。evitの件、勉強になりました。