Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Mar 2017 at 00:49

English

Initially for any child learning English I would highly recommend texts that promote the understanding of phonics. Children are bombarded with the alphabet when they are young and although this is the first hurdle to being able to read and write, it is only half the battle. Learning Phonics is the key to learning how to read and I would encourage students (especially those of a second language) to start learning phonics as early as possible. The idea is that if you can teach a child to read, they can then teach themselves.

Japanese

どんな子供においても英語を学び始めには、私はフォニックスの理解を促進する教科書を強く勧める。読み書きは最初の難関になり、戦いのたった半分であるにもかかわらず子供達はアルファベット爆弾を食らう。フォニックスの学習は読み方の学習の鍵であり、私は学生たち(特に第二言語の)になるべく早くフォニックスを勉強することを勧める。このアイディアではあなたが子供に読みを教えるかもしれないときに、彼らは彼ら自身から学ぶのである。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 30 Mar 2017 at 19:16

original
どんな子供においても英語を学び始めには、私はフォニックスの理解を促進する教科書を強く勧める。読み書きは最初の難関になり、戦いのたった半分であるにもかかわらず子供達はアルファベット爆弾を食らう。フォニックスの学習は読み方の学習の鍵であり、私は学生たち(特に第二言語の)になるべく早くフォニックスを勉強することを勧める。このアイディアではあなたが子供に読みを教えるかもしれないときに、彼らは彼ら自身から学ぶのである。

corrected
どんな子供においても英語を学び始めには、私はフォニックスの理解を促進する教科書を強く勧める。読み書きは最初の難関になり、戦いのたった半分であるにもかかわらず子供達はアルファベット爆弾を食らう。フォニックスの学習は読み方の学習の鍵であり、私は学生たち(特に第二言語の)になるべく早くフォニックスを勉強することを勧める。このアイディアではあなたが子供に読みを教えるかもしれないときに、彼らは自身から学ぶのである。

彼らの重複は避けたいものです

Add Comment