Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Mar 2017 at 17:27

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
Japanese

パッキングリストと支給品リストに一致しない点があります。
添付を確認して説明して下さい。

A: パッキングリストに記載なし。またXからYに変更したはず。
B: 1個ではなく2個が正しいはず。
C: 注文は300メートル。
D: これは不要ではないか?

以前の図面と最新の改定図で異なる点があります。
変更の経緯と意図を説明してください。

1. A部品の図面が改定図では消えている。
 B部品の図面にもA部品の記載がないので意図がよくわからない。
 パッキングリストにも記載がない。


English

There is a point that the packing list and supply list is not matching.
Please check attached file and explain.

A: Not on the packing list. Or it should have been changed from X to Y.
B: 2 should be correct instead of 1 for item count.
C: Order was 300 meter.
D: Do we need this?

There are different points between previous drawing and latest revised drawing.
Please explain the intention of the change and the process of it.

1. Parts A's drawing is disappeared at revised drawing.
Parts B's drawing also does not have parts A's drawing so I don't see the intention.
There are no mentioning on the packing list.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.