Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Mar 2017 at 14:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

1それはとても残念です。よろしければ理由や今後の展開を教えてくれますか?
日本への進出を考えていますか?もしくは私たちのように他の会社との契約を考えていますか?

2 変更はないですか?下記についても、作って頂けるとのことでOKでしょうか。


3 日本の洗濯表示のタグについて
  今後は御社で作成をお願いできますか?
  また今、商品に添付しているタグのAIかデザインデータをいただけますか?
  商品説明を日本語で記載したいのです。

  (こちらはこの次の注文からの反映でOKです。)

English

1. I am sorry about it. If you do not mind, would you tell me the reason and future development in the future? Are you thinking about starting the business in Japan? Or are you considering making a contract with another company like us?

2. Do you have any change? Are you going to make regarding the following?

3. Tug expressing washing in Japan
May I ask your company to make it from now?
In addition, would you send me the data of artificial intelligence or design of the tug attached at the item?
I want to list explanation of the item in Japanese.

(You can reflect this from the next order.)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.