Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Mar 2017 at 16:20

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

1.
モーターにダメージがある可能性はゼロではありません。
万が一のためにAとB両方購入します。
AとBを同時に送るのが出来ないのであれば、Aを送ったあとにBを送ってください。
すぐに欲しいのはAの方です。

2.
注文書とシッピングインボイスの価格が異なります。
価格が異なると税関から指摘されるので、なぜ差異があるのか確認してください。

3.
船便の場合、機器はいつX社に納入されますか?

English

1.
Possibility of damages for motor is no zero.
I will purchase bot A and B in case.
If you cannot ship A and B at the same time, please ship A first then B.
What I need first is A.

2.
The invoice of shopping invoice price is different.
As the price differ from it, the customs claims, please check the difference.

3.
When shipped by sea, when the machines will you send to X company?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.