Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / Native English / 0 Reviews / 13 Mar 2017 at 20:15

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
Japanese

商品は埃がついている

コレクターが改造した商品

様々な刃が揃った彫刻刀のセット
一部刃が欠けている彫刻刀もある

持ち手の柄のリングが緩んでいる

スタンプ帳にはそれぞれの国のスタンプが押されている

1863年、江戸時代の京都の地図
かなり古い地図で虫食いや破れがあるが、当時を知る事ができる希少な資料だ

トラブルを避ける為にも、分からない事や、要望がある人は商品の落札前に言って下さい

画像からは文字が読み取れない

バイヤーが私に悪い評価をつけたのは、メールの内容から判断して間違いなく関税の事だ

English

The item has dust.
It has been modified by the collector.
It's a chisel set with various blades.
There are chisels with part of the blade missing.
The ring of the handle is loose.
In its stamp book are the stamps of their respective countries.
It's a map of Kyoto in 1863 during the Edo period.
It's quite an old and moth-eaten or torn in some places but it's a rare document that can make you learn about that time.
To avoid problems, please mention questions or requests before the item is auctioned.
The characters can't be read from the image.
Buyers who gave me a bad reading should read my email before judging and going through customs without mistakes.



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。