Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Mar 2017 at 15:09

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

この度は商品未着の件でご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません。

イタリア郵政に受取人様がお荷物の受領を希望されている旨連絡したところ、
「担当郵便局に交付の手配を依頼しました」との回答がございました。
しかしながら、お荷物の所在や問合せ先については回答がなかったため、
現在、あらためて確認を行っております。
イタリアから次回回答がありしだいご連絡いたしますので、
今しばらくお待ちくださいますようお願い申し上げます。

我々はお客様のことを忘れていないのでご安心ください。

English

We are very sorry for the inconvenience that has been caused due to the undelivered item.

As we contacted the Italian post that you wish to receive the item, we were advised that "the item has been requested to the concerned post office to arrange the delivery".
However since they did not specify the location of the item or contact information, we are currently working on the confirmation again.
We will get back to you as soon as we heard back from Italy, please wait for a moment.

Please know that we do not forget about you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.