Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Mar 2017 at 14:21

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

種類の多いカモミールですがこのカモミールジャーマンは「眠りのハーブ」と呼ばれ欧州では数百年前から不眠症の薬として飲まれてきました。甘く優しい香りは素晴らしい快適な眠りを誘ってくれることでしょう

花茶界のクィーンと呼ばれるジャスミン女性ホルモンを整える効果もあり中国では古くから不老長寿の妙薬として飲まれてきました香料を一切含まない天然の香りをお楽しみください。

古代ギリシャの時代から世界中で親しまれてきた代表的ハーブの一種、料理カクテルお菓子など幅広く使われている万能なスペアミント




English

Though there are many kinds of chamomile, this chamomile German called "sleeping herb" has been drunk as insomnia medicine since several hundreds years in Europe. Its sweet and gentle flavor invites you to a wonderful and comfortable sleep.

Jasmine is called the queen of flower tea world and has effect to prepare female hormones. In China, it has been drunk as elixir's longevity medicine since old days. Please enjoy its natural flavor which does not added fragrance.

Spearmint is familiar in the world from ancient Greek age and it represents one of herbs for cocktail dishes and sweets in wide range of usage.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.