Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Mar 2017 at 10:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

今回の注文は日本まで配送をお願いしたいと思います。
郵便局留めを希望しますので発送方法を郵便(USPS)を指定することは可能でしょうか?
郵便の追跡番号が付いていますか?配送に保険が含まれていますか?

実をいうとこの間、大量注文で2回わけてorに到着しました
OR転送会社からFedExを利用して日本まで配送中に一部紛失しました
$6520損害です
納品書が入っていないから被害を受けたには不明です
貴社PCEに助けにならないと思いますが一応伝えておきます
FedEx追跡番号000です。

English

I would like you to deliver the order this time to Japan.
As I would like the post resonate, would it be possible to specify USPS as the shipment method?
Does the tracking number come together with the mail? Does the insurance cover the delivery?

As a matter of fact, my bulk order was delivered to OR two times separately last time.
During the transportation from the forwarder in OR to Japan by FedEx, my bulk order was partially lost.
The damage was $6,520.
As the invoice was not included, the detailed damage is unknown.
I am afraid this would not help you, PCE, but anyway I would like to let you know.
The tracking number of FedEx is 000.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: PCEとは注文した会社です。