Translator Reviews ( Japanese → Spanish )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Mar 2017 at 10:05

toru-taki
toru-taki 50 翻訳スピード:スペイン語から和訳 1日約2500ワード(8時間) 現...
Japanese

商品タイトル中の[ ]で強調してあるとおり、この商品は[Woodstock] のみです。
2/7に私は顧客から質問を受けました。
「Que personaje es Snoopy o emilio? O los dos?」
私はこう返信しました。
「Este artículo es Woodstock solamente.」
私は返事を待ちましたがありませんでした。
やむを得ず私は発送しました。
私に落ち度はありません。

Spanish

Como está puesto énfasis en paréntesis de [ ], el artículo sólo corresponde con [Woodstock].
En el día 7 de febrero he recibido una pregunta por el cliente.
"¿Que personaje es Snoopy o Emilio? ¿ O los dos?"
Y le respondí como siguiente.
"Este artículo es Wood stock solamente."
Había estado esperando su comunicación sin embargo no había respuesta.
Inevitablemente he gestionado envio de ello.
No soy culpable ni tengo error.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: スペイン語のカッコ部分はそのままで結構です。