Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Spanish ] 商品タイトル中の[ ]で強調してあるとおり、この商品は[Woodstock] のみです。 2/7に私は顧客から質問を受けました。 「Que persona...
Original Texts
商品タイトル中の[ ]で強調してあるとおり、この商品は[Woodstock] のみです。
2/7に私は顧客から質問を受けました。
「Que personaje es Snoopy o emilio? O los dos?」
私はこう返信しました。
「Este artículo es Woodstock solamente.」
私は返事を待ちましたがありませんでした。
やむを得ず私は発送しました。
私に落ち度はありません。
2/7に私は顧客から質問を受けました。
「Que personaje es Snoopy o emilio? O los dos?」
私はこう返信しました。
「Este artículo es Woodstock solamente.」
私は返事を待ちましたがありませんでした。
やむを得ず私は発送しました。
私に落ち度はありません。
Translated by
misei
Como se indica claramente en el título del artículo, por este producto están disponibile solo unos de "Woodstock".
En el día 2 de febrero, me pregutó el cliente "Que personaje es Snoopy o emilio? O los dos?"
Y le respondé "Este artículo es Woodstock solamente."
Esperé su respuesta pero no me contestó. Me vi obligado/a a enviarselo.
Considero que no es mi culpa.
En el día 2 de febrero, me pregutó el cliente "Que personaje es Snoopy o emilio? O los dos?"
Y le respondé "Este artículo es Woodstock solamente."
Esperé su respuesta pero no me contestó. Me vi obligado/a a enviarselo.
Considero que no es mi culpa.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → Spanish
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
misei
Starter
通訳・翻訳者としてお仕事をさせてい頂いております。
通訳は西日・日西、翻訳は西日、英日を承ります。翻訳文(日本語)の分かり易さで評価を頂いています。
...
通訳は西日・日西、翻訳は西日、英日を承ります。翻訳文(日本語)の分かり易さで評価を頂いています。
...