Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Feb 2017 at 23:41

kazama
kazama 52
Japanese

親愛なるお客様へ
お問い合せありがとうございます

この度の商品の配送遅れを謝罪致します。
商品は航空便で発送しました。通常は2週間~4週間以内に商品が配達されます。
しかし、日本からの発送ですので、航空便の状況や交通事情・税関での検査などで遅れることがよくあります。
もし、1週間待っても配達されない場合は再度ご連絡していただけますか?
私達が適切に対応させていただきます。
ご心配とご迷惑をお掛けしてしまい本当に申し訳ございません。
ご理解の程よろしくお願い致します。

English

Dear customer
Thank you for your inquiry.

We apologize for the delayed delivery, this time.
We have shipped out the item by air freight. Generally, the item reaches you in 2 to 4 weeks.
However, since it is shipment from Japan and there are often cases where the delivery is delayed due to the circumstances of air freight, traffic condition or customs inspection.
Could you contact us again if you have not received it, yet even after waiting for a week?
We would like to deal with the matter, accordingly.
We deeply apologize to you for the inconvenience and concerns caused.
We would appreciate your kind understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.