Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Feb 2017 at 09:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

FedExのサイトで確認したところ、この荷物は1個口で出荷されています。Amazonで自分アカウントを確認したところ、A と B と C の商品をまとめて出荷したとなっています。しかし箱の中に入っていたのはA と B の商品のみです。C の商品は入っていませんでした。配送業者の問題ではありません。そちらが商品を入れ忘れています。大至急入れ忘れたC を発送してください。商品が届かず大変困っています。お返事お待ちしています。

English

When I checked FedEx site, the item has been shipped as one piece.
When I checked my account at Amazon, it said A, B and C items were shipped together. However, I found only item A and B in the box. There was not item C in it. It is not an issue of forwarder. You had forgotten to ship it. Please ship the item C which was forgotten to ship to me as soon as possible. I am in trouble without the item.
I look forward to hearing from you.

Reviews ( 1 )

ag981 53 はじめまして。 本業はコンサルタントで、海外ITスタートアップの日本...
ag981 rated this translation result as ★★★ 19 Feb 2017 at 13:57

original
When I checked FedEx site, the item has been shipped as one piece.
When I checked my account at Amazon, it said A, B and C items were shipped together. However, I found only item A and B in the box. There was not item C in it. It is not an issue of forwarder. You had forgotten to ship it. Please ship the item C which was forgotten to ship to me as soon as possible. I am in trouble without the item.
I look forward to hearing from you.

corrected
When I checked FedEx site, the items have been shipped as one piece.
When I checked my account at Amazon, it said items A, B and C had been shipped together. However, I found only item A and B in the box. Item C was not in it. It is not an issue caused by forwarder. You did not ship the product. Please ship the item C which was not shipped to me urgently. I am in trouble without the item.
I look forward to hearing from you.

as soon as possibleは、可及的速やかにという弱い意味に捉えられることが多いので、urgentlyやimmediatelyの方が良いと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 20 Feb 2017 at 08:58

ありがとう御座いました。

Add Comment