Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 18 Feb 2017 at 09:55
FedExのサイトで確認したところ、この荷物は1個口で出荷されています。Amazonで自分アカウントを確認したところ、A と B と C の商品をまとめて出荷したとなっています。しかし箱の中に入っていたのはA と B の商品のみです。C の商品は入っていませんでした。配送業者の問題ではありません。そちらが商品を入れ忘れています。大至急入れ忘れたC を発送してください。商品が届かず大変困っています。お返事お待ちしています。
When I checked FedEx site, the item has been shipped as one piece.
When I checked my account at Amazon, it said A, B and C items were shipped together. However, I found only item A and B in the box. There was not item C in it. It is not an issue of forwarder. You had forgotten to ship it. Please ship the item C which was forgotten to ship to me as soon as possible. I am in trouble without the item.
I look forward to hearing from you.
Reviews ( 1 )
original
When I checked FedEx site, the item has been shipped as one piece.
When I checked my account at Amazon, it said A, B and C items were shipped together. However, I found only item A and B in the box. There was not item C in it. It is not an issue of forwarder. You had forgotten to ship it. Please ship the item C which was forgotten to ship to me as soon as possible. I am in trouble without the item.
I look forward to hearing from you.
corrected
When I checked FedEx site, the items have been shipped as one piece.
When I checked my account at Amazon, it said items A, B and C had been shipped together. However, I found only item A and B in the box. Item C was not in it. It is not an issue caused by forwarder. You did not ship the product. Please ship the item C which was not shipped to me urgently. I am in trouble without the item.
I look forward to hearing from you.
as soon as possibleは、可及的速やかにという弱い意味に捉えられることが多いので、urgentlyやimmediatelyの方が良いと思います。
ありがとう御座いました。