Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Feb 2017 at 15:01

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

ご連絡いただきまして誠にありがとうございます。
この度は商品が届いていないとのことでご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。
日本の郵便局に確認しましたところ、現地アメリカの郵便局で商品が届いていないことを調査することが可能とのことでした。
つきましては、大変お手数ではございますが、アメリカの郵便局から「荷物不着の調査依頼書」という書類が送られてきますので、そちらに署名いただき返送用の封筒に入れてポストに投函いただければと思います。
ご不便をおかけしますが何卒よろしくお願い致します

English

Thank you very much for your message.
I am sorry for having caused you a lot of inconvenience because the item has not been delivered.
We confirmed with the post office in Japan, and they told that it is possible for the local post office to investigate whether the item arrived in the US or not.
Therefore, I am sorry for bothering you, but I would like you to put your signature on the document "the request form for investigating the delivery failure of the item", to put it in the envelope and to post it when they are sent to you from the post office in the US.
I am really sorry for causing you an inconvenience, but I appreciate your help.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.