Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 16 Feb 2017 at 10:15
記入済みの書類を添付したのでご査収ください。
指定通りに記入したつもりですが、内容に漏れや間違い等がありましたら連絡ください。
よろしくお願いします。
Please find the attached document which is completed.
I tried to fill them in as instructed, but please let me know if there are any leaks and mistakes.
Thank you in advance.
Reviews ( 1 )
original
Please find the attached document which is completed.
I tried to fill them in as instructed, but please let me know if there are any leaks and mistakes.
Thank you in advance.
corrected
Please find the attached document which is completed.
I tried to fill it in as instructed, but please let me know if there are any mistakes or anything I have left out.
Thank you in advance.
It is difficult with Japanese to determine whether something is plural or singular, so try to discern from the context, and make sure you stay consistent (hence I changed 'them' in the second sentence to 'it'). Also, a 'leak' refers to a dripping tap, or the unauthorised disclosure of confidential information. I think in this situation 漏れ is referring to an omission, hence my translation 'anything I have left out'.