Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Feb 2017 at 21:20

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

今回の融資の引き受けについて社内で検討を重ねました。

しかしながら、我々の投資方針として追加での投資は原則行わないという考えがあるため、
今回の融資を引き受けることは難しいという結論に至りました。
良いお返事が返せなくて大変申し訳ありません。

念のためではありますが、
今回の融資を引き受けないことより、我々が失う権利などがあれば教えておいてください。

P.S.
3月1日に会議室を利用したいのですが、価格表などが掲載されている資料を送っていただけないでしょうか。

English

We have repeatedly reviewed the undertaking of this loan internally.

However, we have a basic principle that we will not invest additionally following our investment policy, so we have concluded that it would be difficult to undertake the loan this time.
We are very sorry for not being able to reply positively.

Just to make sure, can you please tell me what right we would loose, if there is, because we are not going to undertake the loan this time?

P.S.
We would like to use the conference room on March 1st. So can you please send us the document which includes the price list and other information?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.