Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Jan 2017 at 18:03

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

大変お待たせしました。メーカーから回答が来ました。
結論としては全額返金させて頂きます。

メーカーの製造担当者によるとおそらく革の製造中に
刻印がない状態で出荷をしてしまった、とのことです。
返品交換を受け付けるとのことですが、日本に商品を戻す必要があり、
今回は返金でご容赦頂ければ幸いです。

誠に申し訳ございませんでした。メーカーがミスを認めているので
こちらにも弁解の余地はありません。メーカーの方も今後はこのようなことがないよう
改善に務めると言っております。何卒宜しくお願いいたします。

English

Thank you very much for your patience. We received the response from the manufacturer.
As a conclusion, we are happy to issue you a full refund.

According to the production personnel at the manufacturer, the item was shipped without engraving during the leather production.
They will accept return/exchange, but the item needs to be returned to Japan so we would like to issue you a refund for this occasion.

We are very sorry about the inconvenience. The manufacturer admits the miss so there is no way for us to make an excuse either. They assure to make improvements lest things like this won't happen. Thank you and best regards,

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.