Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 24 Jan 2017 at 07:09
ご指摘の2つの費用の使用途は、以下のようになります。
1)クリスマスの他社ヒット商品の商品企画チームの為の研究開発の為の購入サンプルです。
2)製品をデザイン業務にあたり、子供に対する色や模様の与える効果や影響を記した本になります。
2 kinds of money you indicated are used for the followings.
1. It is a sample that we purchase for researching and developing item planning team of item made hit by another company on Christmas.
2. It is a book where effect and influence of color and design that are given to children are listed when designing the item.
Reviews ( 1 )
original
2 kinds of money you indicated are used for the followings.
1. It is a sample that we purchase for researching and developing item planning team of item made hit by another company on Christmas.
2. It is a book where effect and influence of color and design that are given to children are listed when designing the item.
corrected
Two budgets you indicated are used for the followings.
1. It is for a sample Christmas hit-item by another company that we purchase for the researching and developing team.
2. It is for designing an item which becomes a book that lists the effects and influences of color and design to children.
I think the original Japanese sentences are difficult to understand and thus was hard to translate.. It's good to bring the object - the purpose of the budgets - in the beginning of the sentence, so the reader will understand what they are. Especially for #2, the budget is not for "book" but for designing the item.