Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Jan 2017 at 22:56

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
English

As far as quality, I would definetely point out the competitiveness in comparison with more expensive brands. We are very keen on the right price vs quality ratio which seems to be the right way from our experience. To be more specific, on one of our most important markets in Germany, we are able to successfuly compete with well-known brands as we are able to offer equal quality for a reasonable price.

Japanese

品質に関しては、、より高価な他のブランドと比べても十分競い合える点を指摘します。私たちは我々の経験から、ふさわしい価格と品質の比率を決めるのにとても懸命です。それ以上に、ドイツで最も重要な市場の一つで、良く知られるブランドと張り合うことに成功しているので、手ごろな価格で同じような品質を提供することが出来ます。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 22 Jan 2017 at 13:37

original
品質に関しては、より高価な他のブランドと比べても十分競い合える点を指摘しす。私たちは我々の経験から、ふさわしい価格と品質の比率を決めるのにとても懸命です。それ以上に、ドイツで最も重要な市場の一つで、良く知られるブランドと張り合うことに成功しているので、手ごろな価格で同じような品質を提供することが出来ます。

corrected
品質に関しては、より高価な他のブランドと比べても十分競い合えると間違いなく指摘したいです。私たちは自らの経験から、ふさわしい価格と品質の比率を決めるのにとても懸命です。それ以上に、ドイツで最も重要な市場の一つで、良く知られるブランドと張り合うことに成功しているので、手ごろな価格で同じような品質を提供することが出来ます。

would definetely のニュアンスを出したいところです

maruko- maruko- 22 Jan 2017 at 22:33

レビューありがとうございました。

Add Comment