Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 19 Jan 2017 at 19:48

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Hi! This is Aries, I understand that you have received a suspicious email advising you to send invoices of "Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid" from supplier issued in the last 180 days. Please accept my sincerest apologies for the inconvenience of this issue.

Upon checking your account, I can see that the email came from a person claiming that they were assigned by the manufacturer Kids Gaming to monitor the sale of their product from Amazon.co.uk. Also, I can also confirm that the email did not come directly from Amazon. Therefore, if Amazon did not advise you to do so, then you don't need to entertain their request as you are not against Amazon policy.

Japanese

こんにちは!  私は Aries です。過去180日以内に、卸売業者から "Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid"のインボイスを送付するよう依頼する旨の疑わしい電子メールをお受け取りになったと思います。この問題についてご迷惑をお掛けし、心からお詫び申し上げます。

お客様のアカウントを確認したところ、電子メールは、メーカーのKids Gaming社がAmazon.co.ukでの製品の販売を監視するために命じられたと主張する人物からのものであることがわかりました。 また、電子メールはアマゾンから直接送られたものではなかったことも確認できました。 従いまして、アマゾンがお客様に送付を依頼していない場合、お客様がアマゾンの規約に違反しているわけではありませんので、その依頼に対処する必要はございません。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 22 Jan 2017 at 21:12

original
こんにちは!  私は Aries です。過去180日以内に、卸売業者から "Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid"のインボイスを送付するよう依頼する旨の疑わしい電子メールをお受け取りになったと思います。この問題についてご迷惑をお掛けし、心からお詫び申し上げます。

お客様のアカウントを確認したところ、電子メールは、メーカーのKids Gaming社がAmazon.co.ukでの製品の販売を監視するために命じられたと主張する人物からのものであることがわかりました。 また、電子メールはアマゾンから直接送られたものではなかったことも確認できました。 従いまして、アマゾンがお客様に送付を依頼していない場合、お客様がアマゾンの規約に違反しているわけではありませんので、その依頼に対処する必要はございません。

corrected
こんにちは! 私は Aries です。過去180日以内に、卸売業者から "Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid"のインボイスを送付するよう依頼する旨の疑わしい電子メールをお受け取りになったと思います。この問題についてご迷惑をお掛けし、心からお詫び申し上げます。

お客様のアカウントを確認したところ、電子メールは、メーカーのKids Gaming社がAmazon.co.ukでの製品の販売を監視するために命じられたと主張する人物からのものであることがわかりました。 また、電子メールはアマゾンから直接送られたものではなかったことも確認できました。 従いまして、アマゾンがお客様に送付を依頼していない場合、お客様がアマゾンの規約に違反しているわけではありませんので、その依頼に対処する必要はございません。

うまく訳されています

Add Comment