Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Jan 2017 at 15:09

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

I have called eBay and PayPal. There seems to be an issue with lack of charges disclosed at the point of payment. Please be advised that PayPal will dispute an unauthorized charge in order to reimburse the difference between the invoice and my credit card bill of $1.93.

We received tracking information from you before or at the time the buyer opened the case that shows the item was delivered to the buyer's address. You don't need to do anything else. Because we decided in your favor, this case, any feedback left, and all detailed seller ratings left, will not affect your seller performance. In addition, any feedback left for this transaction will be removed.

Japanese

eBayとPayPalに連絡しました。決済の時点で手数料の表示がもれていたという問題があったようです。請求書と私のクレジットカードの請求に発生した$1.93の差異を償還するためにPayPalは不正な請求について争うつもりであることをご承知ください。

以前あるいはバイヤーがクレームのケースを申し立てたときにお客様から追跡情報を受け取りました。それには商品がバイヤーのあて先に配送されたとあります。お客様のほうではほかに行っていただかなければならない手続きはございません。なぜなら弊社は今回のケースについてお客様の側についており、もし何かフィードバックすべき点がこの取引について残っている場合であってもお客様のセラーとしてのパフォーマンスには影響を及ぼしません。加えて、この取引について残されたフィードバックがある場合は削除いたします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.