Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Jan 2017 at 20:28

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
English

Your sleep pill recognises your sleep through your movement during the night. Its replaceable battery will last for a year. You only need to keep it clipped to your pillow.
Your sleep timeline shows you a detailed analysis of your sleep cycles and helps you see how even minor interruptions to your sleep can affect the quality of your rest. Each morning, you’ll receive a personalized Sleep Score – based on the conditions of your bedroom, and how well you slept the night before.

Japanese

スリープピルは一晩中のあなたの睡眠中の動きを認識します。
それは交換可能なバッテリーがあり1年間もちます。
あなたはそれを枕にクリップしたまま使うだけで良いのです。
あなたの睡眠のタイムラインはあなたに詳細な睡眠のサイクルの解析と
あなたの睡眠中の回復についての質について影響を当たるような小さな妨害でさえも
観察するのを助けます。
毎朝、あなたは個人的なスリープスコアを受けることができます。
それはあなたの寝室の状態に基づいて、どれくらい昨晩眠れたかを表したものです。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 16 Jan 2017 at 21:26

original
スリープピルは一晩中のあなたの睡眠中の動きを認識します。
それは交換可能なバッテリーがあり1年間もちます。
あなたはそれを枕にクリップしたまま使うだけで良いのです。
あなたの睡眠のタイムラインはあなたに詳細な睡眠のサイクルの解析と
あなたの睡眠中の回復についての質について影響を当たるような小さな妨害でさえも
観察するのを助けます。
毎朝、あなたは個人的なスリープスコアを受けることができます。
それはあなたの寝室の状態に基づいて、どれくらい昨晩眠れたかを表したものです。

corrected
スリープピルは一晩中のあなたの睡眠中の動きを認識します。
交換可能なバッテリーがあり1年間もちます。
それを枕にクリップしたまま使うだけで良いのです。
睡眠のタイムラインはあなたに詳細な睡眠のサイクルの解析と睡眠中の回復についての質について影響を当たるような小さな妨害でさえも観察するのを助けます。
毎朝、あなたは個人的なスリープスコアを受けることができます。
それはあなたの寝室の状態に基づいて、どれくらい昨晩眠れたかを表したものです。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。