Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 22:42

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Extending battery life by up to 400 per cent, OptiMate 4 Dual Program will maintain your battery safe and ready-to-go for months on end. Switch between Standard or Can-Bus program with a simple 5 step procedure: connect clamps together, connect to mains, wait for the LED's to confirm program change, disconnect clamps.
LED indication confirms the Can-Bus program is active. OptiMate 4 Dual Program will proceed to charge if the battery voltage can remain above 2 volt during the initial start up diagnosis, even if the battery was at 0.5 volt before connection.

Japanese

バッテリー寿命を400%まで延ばし、OptiMate 4デュアルプログラムはあなたのバッテリーを数ヶ月間に渡り継続的に安全かつすぐに使える状態にメンテナンスしてくれます。スタンダードとCan-Busの切り替えスイッチのプログラムは次のようなシンプルな5段階の手順になっています:クランプ同士を接続し、主電源に接続し、プログラムの変更を確認するためLEDが切り替わるのを待ち、クランプ接続を解除する。
LED表示でCan-Busプログラムがアクティブになっていることが確認できます。OptiMate 4 デュアルプログラムは、最初のスタートアップ診断の間、バッテリー電圧が2Vより高く維持できれば(接続前の電圧が0.5ボルト程度であっても)充電を開始します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.