Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Dec 2016 at 21:22
わかりました。
このまま待っていてもお互いにとって良い状況とは言えません。
PayPalにも連絡はしましたが、恐らく状況はかわらないでしょう。
私は$350を返金させていただきます。
もし、今後商品が到着するようなことがあればご連絡頂けると約束頂けますか?
その時、あなたにとって商品が必要なければ返送して頂きたいです。
まだ必要であればもう一度、料金をお支払い頂いても良いです。
判断はお任せ致します。
もう一度あなたからの連絡があった時点で、できるだけ早く返金致します。
I understood.
I don't believe it is not a good situation for both to cross our fingers and just simply wait.
As I contacted PayPal, but I am afraid the situation might not probably be improved.
I will issue a refund for $350.
Can you please promise to return the item if the item would arrive in the future?
If you do not need the item any more at its arrival, then i would like you to return the item to me.
Or, if you still need the item. you can make payment for the item price again.
It's up to you.
At the point you contact me next time, I will issue a refund as soon as possible after that.