Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 26 Dec 2016 at 16:05

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

Need a pack for a quick overnighter, bagging a peak or a leisurely day hike? The Fast Pack is the way to go. With 45 liters of space there's plenty of room for everything you'd need for an overnighter or two, yet it rolls down to a very reasonablly sized day pack. 2 water bottle sleeves on the shoulder straps, and 2 large snack, Iphone pockets mean you'll be able to put in a lot of miles without ever needing to take your pack off. A large front mesh pocket, side compression, front bungee and large side pockets make this an extremely versaitile pack indeed. Made of 100 percent Robic fabric, with a spacer mesh panel against your back, this vest style pack is made for comfort and speed

Japanese

一泊、もしくは日帰りのハイキングにバックパックが必要ですか?The Fast Packはそのような用途に最適です。45Lのスペースにあなたが一泊、もしくは2泊に必要なすべてを十分入れられます、そしてデイパックとして十分なサイズにロールダウンすることもできます。肩ひもには出納2つを入れれて2つの大きなスナックとアイフォンポケットがついているので何マイルでもバックパックを下すことなく勧めます。大きなフロントメッシュポケット、サイドコンプレッション、前部の紐と大きな横ポケットが多彩なバックパックを形成しています。100%Robic生地でできており背面部にはメッシュパネルがついています。このベストスタイルのバックパックが快適でスピーディな

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 08 Mar 2017 at 23:44

original
一泊、もしくは日帰りのハイキングにバックパックが必要ですか?The Fast Packはそのような用途に最適です。45Lのスペースにあなたが一泊、もしくは2泊に必要なすべてを十分入れられます、そしてデイパックとして十分なサイズにロールダウンすることもできます。肩ひもには出納2つを入れれて2つの大きなスナックとアイフォンポケットがついているので何マイルでもバックパックを下すことなくめます。大きなフロントメッシュポケット、サイドコンプレッション、前部の紐と大きな横ポケットが多彩なバックパックを形成しています。100%Robic生地でできており背面部にはメッシュパネルがついています。このベストスタイルのバックパックが快適でスピーディな

corrected
一泊、もしくは日帰りのハイキングにバックパックが必要ですか?The Fast Packはそのような用途に最適です。45Lのスペースにあなたが一泊、もしくは2泊に必要なすべてを十分入れられます、そしてデイパックとして十分なサイズにロールダウンすることもできます。肩ひもには出納2つを入れれて2つの大きなスナックとアイフォンポケットがついているので何マイルでもバックパックを下すことなくめます。大きなフロントメッシュポケット、サイドコンプレッション、前部の紐と大きな横ポケットが多彩なバックパックを形成しています。100%Robic生地でできており背面部にはメッシュパネルがついています。このベストスタイルのバックパックが快適でスピーディな

未完成です

Add Comment