Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Dec 2016 at 02:13
連絡ありがとうございます。
12/1に元気な男の子が生まれました。
予想外の帝王切開で、妻が未だに少し調子が悪くしばらくの静養が必要なようです。
彼女はしばしの産休(育休)に入らせていただきますが、お休みをいただいた後には
精力的に今後も企画・デザインの仕事にも復帰したいと希望しておりますので宜しくお願いします。仕事復帰時に必要なphysician documentation stating とはどんなものですか?
仕事を再開する事が問題ないと記された医師の診断書のようなものですか?
Thank you very much for you message.
My baby, boy, was born on December 1st, and he is doing well.
Unexpectedly a C-section was necessary, and so my wife has not fully recovered. She will need to take a rest for a while.
She is taking a maternity leave for a while, and after she comes back, she is willing to continue planning and designing job energetically. Would you explain about physician documentation stating that is necessary to return to work?
Is it something like a medical certificate by a doctor that certifies that she is fine to go back to work?