Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Dec 2016 at 22:58

[deleted user]
[deleted user] 52 I am working as a postdoc in bioinfor...
English

(1)
I haven't recvd the package yet? I leave for west coast tomorrow for work so hopefully it comes today early tomorrow, if not once I look it over I will refund you for the 1 item! I will keep you posted

(2)
It's only one item correct I know they all weren't messed up I have photographer that takes photos of all my products and how did u send it back to me I travel 80 percent of the time so I'm traveling now home for day then off to India for a few weeks...

Japanese

(1)
まだ荷物が届いていません。明日、仕事で西海岸に行きますので、今日中かそうでなければ明日早い時間に届いてくれればいいのですが。品物を確認したら、その品物については返金します。また連絡します。

(2)
それは一つの品物だけです。そうです、それらが全て混同されていないのは知っています。わたしにはわたしの全ての製品の写真を撮ってくれている写真家がいます。どのようにそれをわたしに返送しましたか?80%くらいはわたしは出張していますので、今も出張中ですし、少し家に戻って、またすぐにインドに数週間行きます。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 17 Dec 2016 at 13:59

original
(1)
まだ荷物が届いていません。明日、仕事で西海岸に行きますので、今日中かそうでなければ明日早い時間に届いてくれればいいのですが。品物を確認したら、その品物については返金します。また連絡します。

(2)
それは一つの品物だけです。そうです、それらが全て混同されていないのは知っています。わたしにはわたしの全ての製品の写真撮ってくれている写真家がいます。どのようにそれをわたしに返送しましたか?80%くらいはわたしは出張していますので、今も出張中ですし、少し家に戻って、またすぐにインドに数週間行きます。

corrected
(1)
まだ荷物が届いていません。明日、仕事で西海岸に行きますので、今日中かそうでなければ明日早い時間に届いてくれればいいのですが。品物を確認したら、その品物1つについては返金します。また連絡します。

(2)
それは一つの品物だけです。そうです、それらが全て混同されていないのは知っています。わたしには全ての製品の撮影てくれる写真家がいます。どのようにそれを返送しましたか?私は8くらい出張していますので、今も出張中ですし、少し家に戻って、またすぐにインドに数週間行きます。

やや、わたしが多かったです

Add Comment