Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 15 Dec 2016 at 20:31
そして心許ない言葉がどれだけ不妊の問題を抱えている人を傷つけ追い詰めているか、それによって自ら命を落とす人も沢山いるという深刻な日本の現実を、周囲の人、特に日本の人に知ってほしいです。
私が今後周りから心許ない言葉などで傷つけられる事がないようにと、妻を守る為に、こういった自分のデリケートな体の事情を、堂々と公表しようと賛成してくれた彼の大胆さを、勇気を、私は心から誇りに思い、尊敬し、深く感謝しています。
辛い一年を、笑顔を忘れず過ごす事が出来たのは、彼の深い愛情のおかげです。
And then unsure words corner and hurt people bearing the problem of infertility so much, and people around you and especially Japanese people want to know the serious reality of Japan, where many people who fall into a dilemma in their lives because of this.
So as not to be hurt by uncertain words from around me from now on, in order to protect my wife, I am deeply grateful and respect, with feelings of pride from my heart, that boldness and bravery which agreed to make a dignified proclamation of the delicate condition of my body like this.