Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2016 at 13:32

Japanese

パウロは、コリントにいる人たちに対して模範となる生き方をしていました。
人々に命令して、自分に服従させるような主人としてではなく、自分自身が、
自分が教えるところにしたがって生きる父として生きていました。4:16でこう言ってます。
このことは僕も会社で後輩にはこのように接しようと思いました。

6:6でこういってます。兄弟が兄弟を告訴するということは、内輪もめであり、それを人に見せることは恥ずかしいことです。
夫婦間でも人前で口論することは恥ずかしいので、控えます。。

English

Paul lived as a role model for the Corinthians. He did not give orders and make people obey him. Rather, he lived as if he was a father whose teachings were followed by them.
This is how I deem to act at work when I deal with my junior colleagues.

Paul also says in 6:6 brother going to law against brother is a shame, especially in front of other people.
I would refrain from arguing with my wife in public for it is a shame.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.