Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Paul had a way of life which shows people how to live. It was not like comma...

m-nao Translated by m-nao
Paul had a way of life which shows people how to live.
It was not like commanding people to obey him as a master, it was like living following the moral which he teaches as a father himself. It is said in 4:16.
I think I would like to make a relationship like him with my younger colleagues at work.

It is said in 6:6. If a brother accuses another brother, it is called domestic trouble and showing people that kind of thing is a shame.
Quarreling between a married couple is a shame too, it should be avoided.
User's Request Text
パウロは、コリントにいる人たちに対して模範となる生き方をしていました。
人々に命令して、自分に服従させるような主人としてではなく、自分自身が、
自分が教えるところにしたがって生きる父として生きていました。4:16でこう言ってます。
このことは僕も会社で後輩にはこのように接しようと思いました。

6:6でこういってます。兄弟が兄弟を告訴するということは、内輪もめであり、それを人に見せることは恥ずかしいことです。
夫婦間でも人前で口論することは恥ずかしいので、控えます。。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
230

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$20.7

Translation time
about 1 hour

Freelancer
Starter
看護師、保健師として勤務しております。

2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさせて頂くことはありました。
コニャックに登録させて頂き、フレーズ作成や対訳作成作業を通して沢山の事を学ばせて頂きました。

以前、翻訳...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 105,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)