Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Dec 2016 at 13:57

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Did you made any decision about the defected lens. I suggest two options
!) partial refund. I can keep the lens as back up lens if the price is OK.
2) send me the the return postage then I can return the lens to you and get the refund.
Please let me know how you like to deal with this issue, Thank you very much!

Wow, I was really hoping to use the camera with the GV-1 viewfinder.
I will have to buy a GV-1 viewfinder again.
The cheapest I can find on eBay is $99 +$3 shipping in the US for a used one.
Can you refund this amount.

Japanese

不良箇所のあるレンズの件で結論は出ましたでしょうか?
二つのオプションを提案いたします。
1)一部返金。もし価格をご了承いただけるのであれば、このレンズはバックアップ用のレンズとしてこのまま持っておきます。
2)返送料をお支払いください。その後レンズを返送して返金を受け取ります。
この問題に関してどのように対処されるのかお知らせください。よろしくお願いいたします!

まあ、私はGV-1ファインダーをつけてカメラを使ってみたかったんです。
GV-1ファインダー再度買わなければなりません。
eBayで見つけた最も安い商品はアメリカで中古品で99ドルに送料が3ドル追加でかかります。
この金額で返金していただけますか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.