Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 07 Dec 2016 at 21:14

English

I travel for work so I am mostly out of the country or out of state, I no I packaged them really we'll and they all should work if you want to return at your own expense send back to me once I get back I will refund you the money, I never received any attachment photos in my email from you?

Japanese

出張の為、ほとんど国外におります。
私はその荷物をしっかり包装しましたし、きちんと届くはずです。
もし返品をご希望でしたら、送料は自己負担で返送ください。
商品を受け取り次第、返金いたします。
メールで添付の写真は受け取っておりません。

Reviews ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 09 Dec 2016 at 13:33

original
出張の為、ほとんど国外におります。
私はその荷物をしっかり包装しましたし、きちんと届くはずです。
もし返品をご希望でしたら、送料は自己負担で返送ください。
商品を受け取り次第、返金いたします。
メールで添付の写真は受け取っておりません

corrected
出張の為、ほとんど国外におります。
私はその荷物をしっかり包装しましたし、きちんと届くはずです。
もし返品をご希望でしたら、送料は自己負担で返送ください。
商品を受け取り次第、返金いたします。
メールで添付の写真は受け取っておりませんが?

うまく訳されています

Add Comment
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★★ 13 Apr 2017 at 18:22

original
出張の為、ほとんど国外におります。
私はその荷物をしっかり包装しましたし、きちんと届くはずです。
もし返品をご希望でしたら、送料は自己負担で返送ください。
商品を受け取り次第、返金いたします。
メールで添付の写真は受け取っておりません。

corrected
出張の為、ほとんど国外か州外におります。
私はその荷物をしっかり包装しましたし、きちんと動作するはずです。
もし送料をあなたの自己負担で返品をご希望でしたら、返送してもらって、
私が商品を受け取り次第、返金いたします。
メールで添付の写真は受け取っておりません。

Add Comment