Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 06 Dec 2016 at 17:35

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

・会議の進め方について説明します。
 最初の議題はM&Aで、約30分を予定します。
SAPから15分程度説明をいただき、その後Q&Aを予定しています。
・次に、それぞれ約15分ずつ説明をお願いします。
・活発な議論がされていますが、次の議題に移る時間になりました。
・では、ほぼ、議論も出尽くしたと思いますので、これで会議は終了したいと思います。
・今後とも、相互のコミュニケーションをとり、このプロジェクトの成功させたいと思います。
本日は、ありがとうございました。


English

Will explain how the meeting proceeds.
The first topic is M&A, approximately 30 minutes.
SAP will explain for about 15 minutes, followed by a Q&A session.
Then, each has about 15 minutes to explain.
While discussion is still active, we will move onto the next topic.
As the topics have been discussed thoroughly, we would like to conclude the meeting.
Let us keep in touch in the future and work together to make sure the success of this project.
Thank you for your participation today.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 簡潔に、お願いします。