Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Dec 2016 at 10:19

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
English

I end up handling each lp several times as well...when I buy it I take them to a bright light or by a sunny window for an initial check. Then when I get them home, I inspect them before and after cleaning. Then I spot play grade them. Then I photograph them from a lot of angles. So I do see a lot of the lp before it goes on sale.

I stand by my grading. If you are having an issue with one of the 4 sides I will offer you a $20 refund as a good faith gesture. I have thousands of happy vinyl customers and I really work hard to get it right the 1st time.

Japanese

私は何回もLPを手に取ります。購入してまずは明るい場所、もしくは日当たりの良い窓際で初期点検をします。家に持って帰ってからは清掃前と性相互に再度点検します。その後、私はLPを様々な角度から撮影します。ですので、販売に至るまでには何度もLPを確認しております。

私は自分のグレード付けに自信を持っています。 4つの側面のいずれかに問題があるのなら、私の誠意をお見せすべく、20ドルを払い戻します。 私は満足頂いているお客様が何人もおり、1度で良い取引が出来るように、とてもつもない努力をしています。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 21 Apr 2017 at 18:02

良い訳だと思います

Add Comment