Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 55 / Native English / 0 Reviews / 05 Dec 2016 at 22:08
カタログをもらった時には、この条件を言っていませんでした。彼もこの条件で、お客さんに発注をもらっているので、今から変更依頼の発注ができないそうです。
他のお客さんが、支払うデポジットで、彼のデポジットを調整して頂けませんか。また、小切手は、来月にも発行できると言っております。小切手が、デポジットと同じでは、ないでしょうか。メーカーもどこに卸している知っているので、サイズバランスに関して、どこの問屋も注意してきなせん。もしくは、これだけ、デポジットなしで、発注できませんか。
When I received the catalog, it didn't say this condition. He has been receiving orders from customers too with this condition so orders of requests for change can't be fulfilled from now on.
Can you do us the favor of adjusting his deposit with the deposit to be paid by other customers? Also, I have been saying that checks can be issued by next month. Aren't checks are as good as deposits? Manufacturers also know where to unload so with regard to the balance of size, orders aren't coming from wholesale stores anywhere. Unless, just this once, can't you make the order without a deposit?